Ce début d’année, je me suis lancé sur un de mes objectifs : contribuer à la communauté WordPress.
J’avais parlé de cette envie dans mon dernier essai sur heropress.com : Être utile aux autres, avec WordPress. Rendre accessible le CMS à tous ceux qui en ont besoin pour créer, s’exprimer, communiquer…
En effet, la philosophie du projet WordPress, porté par et pour ces utilisateurs, accessible et inclusif pour tous, est une idée que je trouve enthousiasmante : ce sont de belles valeurs qui font du bien ! Ensuite ça fait désormais huit ans (déjà ! 🥳) que j’ai découvert et commencé à travailler avec WordPress. Depuis, c’est mon outil de travail et d’expression qui me suit tous les jours, et j’ai vraiment envie de participer comme je peux à son amélioration et sa démocratisation. Enfin, même si je connais les concepts du code source ouvert et du logiciel libre, j’ignore comment les contributeurs aux projets de ce type s’organisent et travaillent ensemble. Je suis très curieux de découvrir ces macrocosmes que je connais seulement de façade.
Contribuer à Traduire WordPress
En début d’année, en flânant sur le site de WordPress.org, je tombe sur cette publication de Naoko Takano : Call for Mentees & Mentors: Contributor Mentorship Program Cohort #2 (2024 Q1). J’apprends qu’il y a un programme pour intégrer de nouveaux contributeurs, avec une organisation de mentors et stagiaires. Il vise à relier les experts WordPress avec les nouveaux venus pour apprendre et contribuer. Les novices peuvent postuler même sans expérience, avec pour prérequis : avoir un compte WordPress.org et au moins une activité sur son profil. Les mentors doivent avoir de l’expérience dans le développement WordPress ou d’autres domaines connexes. Je soumets ma candidature pour contribuer à la traduction en français et je croise les doigts !
Le 16 février, j’ai le plaisir de recevoir un e-mail de bienvenue dans le programme avec les détails : Je découvre ma mentor : Jenny Dupuy, les équipes dans lesquelles je suis intégré (traduction Fr, documentation Fr, Learn Fr) et des informations sur le prochain kick-off.
On démarre avec deux réunions de présentation du programme dirigées par Hari Shanker R : Je découvre les méthodes de fonctionnement de la communauté et des ressources sur la plateforme Learn de WordPress.org qui met à disposition des cours pour bien commencer. Les gens sont hyper accueillant et ouverts, l’ambiance est super agréable même si je dois dérouiller mon anglais à l’oral !
On programme deux visioconférences avec Jenny pour faire connaissance et faire un tour d’horizon de toutes les informations utiles et petites règles à avoir en tête pour bien commencer. Je découvre les éléments d’organisation des équipes traduction française, documentation et Learn ainsi que les outils de la traduction :
Honnêtement, je suis impressionné par la palette d’outils disponibles et le boulot abattu par les bénévoles, et pourtant ça ne concerne qu’une petite partie du projet WordPress ! J’ai été particulièrement scotché par l’intégration de WordPress Playground à l’outil de traduction des thèmes et des plugins.
J’attaque avec la traduction de mon premier article sur Learn WordPress : Créer une page d’accueil en utilisant un thème basé sur des blocs, la traduction comporte l’article en lui-même et les sous-titres de la vidéo sur WordPress TV. Je propose une première version et après quelques, allez-retours avec Jenny, on propose une traduction prête sur Github. C’est ma première contribution et même si c’est une toute petite pierre à l’édifice, j’en suis quand même assez fier.
Pour continuer sur cette lancée, Jenny me propose de traduire un article de la documentation officielle de WordPress.org : Visibilité des publications (Éditeur de blocs). Les méthodes de travail sont un peu différentes, mais j’ai pu avancer plus vite et après quelques jours, on publie une traduction !
Pour ce premier pas, j’ai pu traduire deux ressources différentes et j’ai eu le plaisir d’intégrer des équipes de bénévole du projet WordPress. Cette expérience m’a beaucoup plu et je projette d’y investir une à deux heures par semaine, en commençant par contribuer à la traduction de la documentation. Par problématiques d’agenda, je n’ai pas pu participer à la réunion mensuelle de l’équipe de traduction française, mais j’espère participer à celle du 6 mai !
À propos du programme de contribution
Ce programme de mentorat a duré six semaines et s’est terminé le 29 mars 2024, avec 52 stagiaires pour 28 mentor et 44 stagiaires qui ont contribué significativement au projet. Les contributions des stagiaires comprennent la traduction de milliers de chaînes, la contribution à la documentation, ainsi qu’une participation active aux versions bêta et RC de WordPress 6.5. Le programme a également soutenu six stagiaires grâce à une bourse d’autonomisation LGBTQ+. Huit nouveaux contributeurs au projet principal et une contribution significative à la version 6.5 de WordPress, démontrent un vrai impact du programme de mentorat pour la communauté WordPress.
Alors que celui-ci a pris fin, de nombreux stagiaires envisagent de continuer à contribuer à WordPress et à participer à la version 6.6.